1
00:00:01,329 –> 00:00:03,400
Nós recebemos um comentário
{{We received a comment}}
2
00:00:03,617 –> 00:00:07,567
num dos nossos podcasts mais recentes,
{{on one of our most recent podcasts,}}
3
00:00:08,057 –> 00:00:09,760
a dizer que
{{saying that}}
4
00:00:09,781 –> 00:00:15,720
eles têm saudades dos nossos podcasts antigos
{{they miss our old podcasts}}
5
00:00:15,720 –> 00:00:19,957
em que tu lias um artigo a uma velocidade normal
{{where you would read an article at a normal speed}}
6
00:00:19,957 –> 00:00:22,943
e depois analisávamos [o] vocabulário.
{{and then we would analyze the vocabulary.}}
7
00:00:23,240 –> 00:00:25,920
E eu leio uma frase
{{And I read a sentence}}
8
00:00:25,920 –> 00:00:28,529
e tu corriges a minha pronúncia.
{{and you correct my pronunciation.}}
9
00:00:29,200 –> 00:00:31,040
Estou aqui há muitos anos,
{{I’ve been here for many years,}}
10
00:00:31,040 –> 00:00:33,760
mas a minha pronúncia ainda não está perfeita,
{{but my pronunciation is still not perfect,}}
11
00:00:33,760 –> 00:00:35,280
nunca vai estar perfeita.
{{it will never be perfect.}}
12
00:00:35,280 –> 00:00:37,840
Há ‘bué’ anos.
{{It’s been a lot of years.}}
13
00:00:37,840 –> 00:00:39,902
Então, acho sempre útil
{{So I always find it useful}}
14
00:00:40,102 –> 00:00:43,714
os nossos membros ouvirem os meus erros
{{for our members to listen to my mistakes}}
15
00:00:43,714 –> 00:00:45,440
e aprenderem com os meus erros.
{{and learn from my mistakes.}}
16
00:00:45,440 –> 00:00:47,120
Ainda fazes erros?
{{Do you still make mistakes?}}
17
00:00:47,200 –> 00:00:48,000
É muito raro.
{{It’s very rare.}}
18
00:00:48,000 –> 00:00:50,914
Muito raro.
{{Very rare.}}
19
00:00:50,920 –> 00:00:56,314
Então, para voltarmos a esses tempos antigos,
{{So, to go back to those old times,}}
20
00:00:56,314 –> 00:01:00,720
vamos ler um Shorty.
{{let’s read a Shorty.}}
21
00:01:00,800 –> 00:01:02,840
Um [das] centenas de Shorties
{{One of hundreds of Shorties}}
22
00:01:02,843 –> 00:01:04,829
que temos na nossa aplicação.
{{that we have in our application.}}
23
00:01:04,829 –> 00:01:06,171
E este é sobre?
{{And this one is about?}}
24
00:01:06,171 –> 00:01:09,000
Os benefícios de viajar.
{{The benefits of travelling.}}
25
00:01:09,080 –> 00:01:11,925
Se eu fosse um membro, eu podia escolher
{{If I were a member I could choose}}
26
00:01:12,125 –> 00:01:16,320
ver, ou não, a tradução aqui, neste toggle.
{{to see, or not, the translation here, in this toggle.}}
27
00:01:16,320 –> 00:01:19,229
Podia, no final, ver uma lista de vocabulário,
{{I could, at the end, see a list of vocabulary,}}
28
00:01:19,229 –> 00:01:23,040
de expressões, fazer um quiz sobre este Shorty,
{{expressions, take a quiz about this Shorty,}}
29
00:01:23,040 –> 00:01:25,386
fazer o download do Shorty.
{{download the Shorty.}}
30
00:01:25,386 –> 00:01:28,360
Podia escolher a velocidade, certo?
{{You could choose the speed, right?}}
31
00:01:28,360 –> 00:01:29,857
Sim, e há mais uma função
{{Yes, and there’s one more function}}
32
00:01:29,862 –> 00:01:32,900
que acho que tu ainda não experimentaste muito.
{{that I don’t think you’ve tried much yet.}}
33
00:01:33,014 –> 00:01:33,800
Que é?
{{What is it?}}
34
00:01:33,817 –> 00:01:35,320
Clica aqui no Lookup.
{{Click on Lookup here.}}
35
00:01:35,320 –> 00:01:36,817
Lookup.
{{Lookup.}}
36
00:01:36,867 –> 00:01:40,157
E agora, podes traduzir qualquer palavra ali
{{And now, you can translate any word there}}
37
00:01:40,157 –> 00:01:42,440
para uma outra língua.
{{into another language.}}
38
00:01:42,440 –> 00:01:44,071
Uau!
{{Wow!}}
39
00:01:44,071 –> 00:01:45,960
Eu não tinha experimentado isto ainda.
{{I hadn’t tried this yet.}}
40
00:01:45,960 –> 00:01:48,471
Pois, e para as pessoas que estão a ouvir,
{{Yeah, and for the people listening,}}
41
00:01:48,571 –> 00:01:52,086
o Rui está a clicar nas palavras de transcrição
{{Rui is clicking on the words of the transcript}}
42
00:01:52,086 –> 00:01:57,043
para ver a tradução ou para guardar…
{{to see the translation or to save…}}
43
00:01:57,043 –> 00:01:59,714
E também dá para guardar as palavras
{{And you can also save the words}}
44
00:01:59,714 –> 00:02:01,143
para o Smart Review.
{{for Smart Review.}}
45
00:02:01,629 –> 00:02:02,320
Sabias?
{{Did you know (that)?}}
46
00:02:02,320 –> 00:02:06,440
E achas útil esta funcionalidade da velocidade?
{{And do you find this speed feature useful?}}
47
00:02:06,629 –> 00:02:10,014
Sim, dá para ajustar a velocidade do áudio.
{{Yes, you can adjust the audio speed.}}
48
00:02:10,014 –> 00:02:11,043
Para mais lento?
{{To slower?}}
49
00:02:11,043 –> 00:02:13,160
Sim, um pouco mais lento ou até mais rápido.
{{Yes, a little slower or even faster.}}
50
00:02:13,160 –> 00:02:16,400
Se for um Shorty mais fácil,
{{If it’s an easier Shorty,}}
51
00:02:16,400 –> 00:02:17,891
podes desafiar-te
{{you can challenge yourself}}
52
00:02:17,891 –> 00:02:21,271
[a] ouvir a uma velocidade mais rápida.
{{to listen at a faster speed.}}
53
00:02:21,271 –> 00:02:22,400
Velocidade.
{{Speed.}}
54
00:02:22,400 –> 00:02:23,514
‘Volucidade’.
{{‘Volucidade’.}}
55
00:02:23,514 –> 00:02:25,171
Não, “ve”. Velocidade.
{{No, “ve”. Speed.}}
56
00:02:25,171 –> 00:02:27,257
Velocidade.
{{Speed.}}
57
00:02:27,257 –> 00:02:28,514
Não é “velocity”.
{{It’s not “velocity”.}}
58
00:02:28,520 –> 00:02:29,960
Mas ainda não chegámos à parte
{{But we haven’t gotten to the part}}
59
00:02:29,960 –> 00:02:32,280
de corrigires a minha pronúncia.
{{with you correcting my pronunciation.}}
60
00:02:32,280 –> 00:02:34,700
Não, mas já estou nesse modo.
{{No, but I’m already in that mode.}}
61
00:02:36,129 –> 00:02:38,120
Olha, e quando chegarmos a essa parte,
{{Look, and when we get to that part,}}
62
00:02:38,120 –> 00:02:41,329
como é que vais chamar a atenção
{{how are you going to call attention to}}]
63
00:02:41,329 –> 00:02:43,600
[para os] meus erros de pronúncia?
{{my pronunciation mistakes?}}
64
00:02:43,600 –> 00:02:46,371
Vai ser uma surpresa, pode ser?
{{It’s going to be a surprise, okay?}}
65
00:02:48,240 –> 00:02:51,886
Então, lê lá este Shorty
{{Then read this Shorty}}
66
00:02:51,886 –> 00:02:54,480
sobre os benefícios de viajar.
{{about the benefits of travelling.}}
67
00:02:54,480 –> 00:02:55,840
Então…
{{So…}}
68
00:02:55,920 –> 00:02:59,143
Há quem diga que alimenta a alma,
{{There are some who say it feeds the soul,}}
69
00:02:59,371 –> 00:03:02,257
que sacia a curiosidade humana
{{that it quenches human curiosity}}
70
00:03:02,360 –> 00:03:05,314
ou que nos enriquece culturalmente.
{{or that it enriches us culturally.}}
71
00:03:05,640 –> 00:03:07,014
Certo é que viajar
{{What’s certain is that travelling}}
72
00:03:07,014 –> 00:03:09,920
tem inúmeros benefícios para a saúde.
{{has numerous health benefits.}}
73
00:03:10,160 –> 00:03:12,500
Partir à descoberta de um novo destino
{{Leaving to discover a new destination}}
74
00:03:12,500 –> 00:03:14,760
pode ser excitante,
{{can be exciting,}}
75
00:03:14,760 –> 00:03:17,520
mas está provado que também reduz o stress.
{{but it’s also proven to reduce stress.}}
76
00:03:17,520 –> 00:03:20,690
Não há forma mais eficaz de desconectar
{{There’s no more effective way of disconnecting}}
77
00:03:20,690 –> 00:03:22,640
e de recarregar energias
{{and recharging your energy}}
78
00:03:22,640 –> 00:03:24,714
do que quebrar a rotina
{{than breaking the routine}}
79
00:03:24,714 –> 00:03:26,614
e partir à aventura.
{{and going on an adventure.}}
80
00:03:27,360 –> 00:03:30,200
Para além de nos fazer mais felizes,
{{Besides making us happier,}}
81
00:03:30,200 –> 00:03:33,957
viajar pode tornar-nos mais focados,
{{travelling can make us more focused,}}
82
00:03:33,957 –> 00:03:36,400
resilientes e tolerantes,
{{resilient, and tolerant,}}
83
00:03:36,480 –> 00:03:37,929
uma vez que nos obriga
{{since it forces us}}
84
00:03:37,929 –> 00:03:40,400
a sair da nossa zona de conforto
{{to leave our comfort zone,}}
85
00:03:40,400 –> 00:03:43,720
e nos expõe a novas experiências,
{{and exposes us to new experiences,}}
86
00:03:43,720 –> 00:03:45,880
a novas sensações,
{{to new sensations,}}
87
00:03:45,886 –> 00:03:47,800
ao desconhecido.
{{to the unknown.}}
88
00:03:48,171 –> 00:03:51,243
Viajar é a janela para o mundo
{{Travelling is the window to the world}}
89
00:03:51,243 –> 00:03:53,671
que nunca queremos fechar.
{{that we never want to close.}}
90
00:03:57,800 –> 00:03:59,614
Este foi um super Shorty.
{{This was a super Shorty.}}
91
00:03:59,614 –> 00:04:02,086
Agora queres que eu leia [a uma] velocidade normal?
{{Now do you want me to read at normal speed?}}
92
00:04:02,360 –> 00:04:03,880
Isso não foi normal?
{{That wasn’t normal?}}
93
00:04:03,880 –> 00:04:05,360
Não, esta foi cuidadosa.
{{No, that was careful.}}
94
00:04:05,360 –> 00:04:08,120
Ok, agora… Este foi um super Shorty.
{{Ok, now… This was a super Shorty.}}
95
00:04:08,120 –> 00:04:12,929
Normalmente, os Shorties são o dobro [desta duração].
{{Normally, Shorties are double this length.}}
96
00:04:12,929 –> 00:04:14,400
Foi um micro Shorty.
{{It was a micro Shorty.}}
97
00:04:14,400 –> 00:04:17,000
Sim, este foi um micro Shorty.
{{Yes, this was a micro Shorty.}}
98
00:04:17,000 –> 00:04:19,200
Não é um super. Super é maior.
{{It’s not a super. Super is bigger.}}
99
00:04:19,200 –> 00:04:21,296
Mas está cheio de vocabulário.
{{But it’s full of vocabulary.}}
100
00:04:21,300 –> 00:04:22,300
Ya.
{{Yeah.}}
101
00:04:22,944 –> 00:04:24,129
E vamos…
{{And let’s…}}
102
00:04:24,319 –> 00:04:25,960
Muitas expressões também.
{{A lot of expressions too.}}
103
00:04:25,960 –> 00:04:28,170
Sim, vamos ter muito para conversar.
{{Yes, we’re going to have a lot to talk about.}}
104
00:04:28,185 –> 00:04:28,880
OK.
{{OK.}}
105
00:04:28,880 –> 00:04:32,720
Mas primeiro, lê a uma velocidade mais rápida.
{{But first, read at a faster speed.}}
106
00:04:32,720 –> 00:04:34,500
Posso controlar aqui o pad?
{{Can I control the pad here?}}
107
00:04:34,500 –> 00:04:35,120
Sim.
{{Yes.}}
108
00:04:35,120 –> 00:04:38,300
Tenta destacar cada linha enquanto lês,
{{Try to highlight each line as you read,}}
109
00:04:38,300 –> 00:04:39,486
se faz favor.
{{please.}}
110
00:04:39,560 –> 00:04:42,514
Para aqueles que estão a ver a versão em vídeo.
{{For those watching the video version.}}
111
00:04:42,720 –> 00:04:44,543
Há quem diga que alimenta a alma,
{{There are some who say that it feeds the soul,}}
112
00:04:44,543 –> 00:04:46,371
que sacia a curiosidade humana,
{{that it quenches human curiosity,}}
113
00:04:46,371 –> 00:04:48,671
ou que nos enriquece culturalmente.
{{or that it enriches us culturally.}}
114
00:04:48,760 –> 00:04:52,000
Certo é que viajar tem inúmeros benefícios para a saúde.
{{What’s certain is that travelling has numerous health benefits.}}
115
00:04:52,000 –> 00:04:54,171
Partir à descoberta de um novo destino
{{Leaving to discover a new destination}}
116
00:04:54,171 –> 00:04:55,600
pode ser excitante,
{{can be exciting,}}
117
00:04:55,600 –> 00:04:58,600
mas está provado que também reduz o stress.
{{but it’s also proven to reduce stress.}}
118
00:04:58,600 –> 00:05:01,286
Não há forma mais eficaz de desconectar
{{There’s no more effective way of disconnecting}}
119
00:05:01,286 –> 00:05:03,371
e de recarregar energias
{{and recharging your energy}}
120
00:05:03,440 –> 00:05:06,440
do que quebrar a rotina e partir à aventura.
{{than breaking the routine and going on an adventure.}}
121
00:05:06,440 –> 00:05:08,720
Para além de nos fazer mais felizes,
{{Besides making us happier,}}
122
00:05:08,720 –> 00:05:11,000
viajar pode tornar-nos mais focados,
{{travelling can make us more focused,}}
123
00:05:11,000 –> 00:05:12,760
resilientes e tolerantes,
{{resilient, and tolerant,}}
124
00:05:12,760 –> 00:05:14,174
uma vez que nos obriga
{{since it forces us}}
125
00:05:14,174 –> 00:05:16,171
a sair da nossa zona de conforto
{{to leave our comfort zone}}
126
00:05:16,171 –> 00:05:18,629
e nos expõe a novas experiências,
{{and exposes us to new experiences,}}
127
00:05:18,629 –> 00:05:20,171
a novas sensações,
{{to new sensations,}}
128
00:05:20,171 –> 00:05:21,600
ao desconhecido.
{{to the unknown.}}
129
00:05:21,600 –> 00:05:24,000
Viajar é a janela para o mundo
{{Travelling is the window to the world}}
130
00:05:24,000 –> 00:05:25,680
que nunca queremos fechar.
{{that we never want to close.}}
131
00:05:26,160 –> 00:05:28,171
Oh, yeah! Muito bem.
{{Oh, yeah! Well done.}}
132
00:05:28,755 –> 00:05:30,171
Olha, vamos fazer mais publicidade
{{Look, let’s do more advertising}}
133
00:05:30,171 –> 00:05:32,171
porque é uma coisa que nós não fazemos muito bem,
{{because it’s something we don’t do very well,}}
134
00:05:32,171 –> 00:05:33,280
às vezes.
{{sometimes.}}
135
00:05:33,280 –> 00:05:34,880
Os membros têm que saber
{{Members have to know}}
136
00:05:34,880 –> 00:05:37,782
que há centenas de Shorties,
{{that there are hundreds of Shorties,}}
137
00:05:37,782 –> 00:05:39,664
alguns um pouco mais compridos,
{{some a bit longer,}}
138
00:05:39,664 –> 00:05:40,673
outros mais curtos,
{{others shorter,}}
139
00:05:40,673 –> 00:05:43,200
sobre, basicamente, todos os tópicos
{{about basically every topic}}
140
00:05:43,200 –> 00:05:45,400
que existem no mundo.
{{that exists in the world.}}
141
00:05:45,400 –> 00:05:48,200
E estão divididos por temas ou por níveis?
{{Are they divided into themes or levels?}}
142
00:05:48,200 –> 00:05:49,720
Como é que eles podem encontrá-los?
{{How can they find them?}}
143
00:05:49,720 –> 00:05:50,560
Por tudo.
{{By everything.}}
144
00:05:50,560 –> 00:05:54,240
Por exemplo, se eu clicar aqui no tag do nível,
{{For example, if I click here on the level tag,}}
145
00:05:54,320 –> 00:05:59,657
dá para ver que há muitos outros episódios ao nível A2.
{{I can see that there are many other episodes at A2 level.}}
146
00:05:59,657 –> 00:06:02,479
E ainda dá para escolher um tema
{{And you can also choose a theme}}
147
00:06:02,486 –> 00:06:04,880
e ver todos os Shorties associados [a] esse tema,
{{and see all the Shorties associated with that theme,}}
148
00:06:04,880 –> 00:06:06,080
por exemplo –
{{for example -}}
149
00:06:06,280 –> 00:06:09,480
shopping, food, money, daily life.
{{shopping, food, money, daily life.}}
150
00:06:09,480 –> 00:06:12,320
Daily life, vamos ver o que temos.
{{Daily life, let’s see what we have.}}
151
00:06:12,320 –> 00:06:12,720
Então, temos…
{{So we have…}}
152
00:06:12,800 –> 00:06:14,529
E dá para ver as vozes!
{{And it lets you see the voices!}}
153
00:06:14,529 –> 00:06:18,080
Sim, e os vídeos também são organizados
{{Yes, and the videos are also organized}}
154
00:06:18,082 –> 00:06:20,745
assim por tema ou por nível,
{{like this by theme or by level,}}
155
00:06:20,920 –> 00:06:22,400
até por voz.
{{even by voice.}}
156
00:06:22,400 –> 00:06:25,729
Então, se vocês gostarem mais da voz da Eliana
{{So, if you like Eliana’s voice better}}
157
00:06:25,729 –> 00:06:27,320
do que da voz do Rui, por exemplo.
{{than Rui’s, for example.}}
158
00:06:27,320 –> 00:06:29,429
Não é possível!
{{That’s not possible!}}
159
00:06:29,429 –> 00:06:30,800
A [Eliana] é muito boa!
{{Eliana is very good!}}
160
00:06:30,800 –> 00:06:32,329
É muito boa!
{{She’s very good!}}
161
00:06:32,329 –> 00:06:33,800
[Eliana], temos saudades.
{{Eliana, we miss you.}}
162
00:06:33,800 –> 00:06:34,680
E temos aqui a Joana.
{{And we have Joana here.}}
163
00:06:34,760 –> 00:06:36,145
Então, por exemplo,
{{So, for example,}}
164
00:06:36,145 –> 00:06:42,120
se um dos nossos membros ‘vão’…
{{if one of our members goes (pl.)…}}
165
00:06:42,120 –> 00:06:42,560
Vai.
{{Goes. (sing.)}}
166
00:06:42,560 –> 00:06:44,760
… vai visitar uma oficina,
{{… goes to visit a garage,}}
167
00:06:44,760 –> 00:06:46,645
[ele pode] encontrar
{{he can find}}
168
00:06:47,191 –> 00:06:50,640
conteúdo sobre levar o carro à oficina
{{content about taking the car to the garage}}
169
00:06:50,640 –> 00:06:52,840
para [estar preparado]
{{to be prepared}}
170
00:06:52,840 –> 00:06:55,120
quando [ele tiver] que falar
{{for when he has to talk}}
171
00:06:55,120 –> 00:06:57,520
com o mecânico ou a mecânica.
{{to the mechanic.}}
172
00:06:57,520 –> 00:06:58,640
A mecânica.
{{The mechanic.}}
173
00:06:58,640 –> 00:06:59,280
Pois.
{{Yeah.}}
174
00:06:59,280 –> 00:07:00,109
Isso é muito útil,
{{That is very useful,}}
175
00:07:00,109 –> 00:07:02,182
porque se eu estiver nervoso,
{{because if I’m nervous,}}
176
00:07:02,182 –> 00:07:04,600
porque vou fazer qualquer coisa em português,
{{because I’m going to do something in Portuguese,}}
177
00:07:04,600 –> 00:07:07,240
eu vou ao site do Practice Portuguese,
{{I go to the Practice Portuguese website,}}
178
00:07:07,240 –> 00:07:09,840
procuro todos os Shorties sobre esse tema
{{I look up all the Shorties on that subject}}
179
00:07:09,840 –> 00:07:11,671
e pratico, pratico, pratico…
{{and I practice, practice, practice…}}
180
00:07:11,671 –> 00:07:13,727
E guardar as palavras para o Smart Review
{{And save the words to Smart Review}}
181
00:07:13,727 –> 00:07:16,800
para depois rever com flashcards
{{to review later with flashcards}}
182
00:07:16,800 –> 00:07:18,957
ou com um ficheiro de áudio
{{or with an audio file}}
183
00:07:18,957 –> 00:07:21,320
para ouvirem enquanto estão no ginásio a treinar.
{{to listen to while you’re training in the gym.}}
184
00:07:21,320 –> 00:07:23,857
Tu podes fazer o download dessas palavras?
{{Can you download those words?}}
185
00:07:23,857 –> 00:07:24,400
Sim.
{{Yes.}}
186
00:07:24,400 –> 00:07:25,160
Só das palavras?
{{Just the words?}}
187
00:07:25,160 –> 00:07:25,999
Só das palavras,
{{Just the words,}}
188
00:07:26,000 –> 00:07:28,720
para praticar enquanto não estás a olhar para o ecrã.
{{to practice while you’re not looking at the screen.}}
189
00:07:28,720 –> 00:07:31,640
Mas… e dá-te tempo para repetir essa palavra?
{{But does it give you time to repeat that word?}}
190
00:07:31,640 –> 00:07:32,300
Dá.
{{It does.}}
191
00:07:32,300 –> 00:07:34,480
Para dizeres essa palavra antes da próxima?
{{To say that word before the next one?}}
192
00:07:34,480 –> 00:07:35,871
Dá para controlar
{{It lets you control}}
193
00:07:35,871 –> 00:07:38,618
o número de segundos entre cada palavra.
{{the number of seconds between each word.}}
194
00:07:38,718 –> 00:07:40,400
Fogo, pensámos em tudo!
{{Damn, we thought of everything!}}
195
00:07:40,400 –> 00:07:42,760
Pois, product placement complete.
{{Well, product placement complete.}}
196
00:07:42,760 –> 00:07:44,156
Vamos voltar ao Shorty
{{Let’s go back to the Shorty}}
197
00:07:44,160 –> 00:07:46,914
e agora vamos discutir algum vocabulário
{{and now we’re going to discuss some vocabulary}}
198
00:07:46,914 –> 00:07:48,320
que eu achei interessante.
{{that I found interesting.}}
199
00:07:48,320 –> 00:07:49,120
Que achas?
{{What do you think?}}
200
00:07:49,200 –> 00:07:50,280
Ok, estou preparadíssimo.
{{Ok, I’m so ready.}}
201
00:07:50,360 –> 00:07:52,320
Então, tem uma expressão
{{So, it has an expression}}
202
00:07:52,320 –> 00:07:54,329
que eu acho que é útil, que é –
{{that I think is useful, which is -}}
203
00:07:54,329 –> 00:07:56,240
Há quem diga que…
{{There are some who say that…}}
204
00:07:56,240 –> 00:07:57,960
Há quem diga que…
{{There are some who say that…}}
205
00:07:57,960 –> 00:07:59,986
Então, “há” vem do verbo haver,
{{So, “there is” comes from the verb haver,}}
206
00:07:59,986 –> 00:08:03,286
é muito [usada] essa palavra, “há”.
{{that word, “há”, is used a lot.}}
207
00:08:03,629 –> 00:08:04,843
There is.
{{There is.}}
208
00:08:06,280 –> 00:08:10,482
E “diga” é um pouco mais complexo mas,
{{And “say” is a bit more complex but,}}
209
00:08:10,482 –> 00:08:12,560
para aqueles que ainda não aprenderam o conjuntivo,
{{for those who haven’t learned the subjunctive yet,}}
210
00:08:12,560 –> 00:08:15,000
podem só decorar [esta] frase,
{{you can just memorize this phrase,}}
211
00:08:15,000 –> 00:08:19,080
porque “diga” vem do presente do conjuntivo.
{{because “say” comes from the subjunctive present (tense).}}
212
00:08:19,080 –> 00:08:19,720
Do verbo?
{{From the verb?}}
213
00:08:19,720 –> 00:08:21,040
Do verbo dizer.
{{From the verb “to say”.}}
214
00:08:21,040 –> 00:08:21,760
Dizer.
{{To say.}}
215
00:08:21,760 –> 00:08:24,000
Há quem diga que…
{{There are some who say that…}}
216
00:08:24,000 –> 00:08:26,982
Então podem decorar esta expressão assim,
{{So you can memorize this expression like this,}}
217
00:08:26,986 –> 00:08:28,000
como um bloco.
{{like a block.}}
218
00:08:28,000 –> 00:08:29,036
Basicamente é –
{{Basically it’s -}}
219
00:08:29,037 –> 00:08:30,960
“There are people that say that.”
{{“There are people that say that.”}}
220
00:08:30,960 –> 00:08:32,080
Or “people say that.”
{{Or “people say that.”}}
221
00:08:32,080 –> 00:08:34,520
“People say that”, sim.
{{“People say that”, yes.}}
222
00:08:34,520 –> 00:08:38,400
Há quem diga que o chocolate faz bem à saúde…
{{There are those who say that chocolate is good for your health…}}
223
00:08:38,400 –> 00:08:39,829
Há quem diga que não…
{{There are those who say it’s not…}}
224
00:08:40,440 –> 00:08:41,100
Quem?
{{Who?}}
225
00:08:41,110 –> 00:08:41,820
Ninguém.
{{Nobody.}}
226
00:08:41,820 –> 00:08:44,220
Não confio em ninguém que não goste de chocolate.
{{I don’t trust anyone who doesn’t like chocolate.}}
227
00:08:44,220 –> 00:08:45,760
Idiotas dizem que não.
{{Idiots say it’s not (good for you).}}
228
00:08:45,760 –> 00:08:48,810
Há quem diga que correr todos os dias
{{Some say that running every day}}
229
00:08:48,810 –> 00:08:50,860
aumenta a longevidade.
{{increases longevity.}}
230
00:08:52,000 –> 00:08:54,520
Há quem diga que viver no campo
{{Some say that living in the countryside}}
231
00:08:54,520 –> 00:08:56,580
é melhor para a saúde mental.
{{is better for your mental health.}}
232
00:08:58,330 –> 00:08:59,770
Se calhar é por isso que somos…
{{Maybe that’s why we’re…}}
233
00:09:02,260 –> 00:09:02,960
Então…
{{So…}}
234
00:09:03,360 –> 00:09:06,230
Mas há outras formas de dizer essa frase também,
{{But there are other ways of saying that phrase too,}}
235
00:09:06,360 –> 00:09:08,640
que também são comuns, não é?
{{which are also common, aren’t there?}}
236
00:09:08,640 –> 00:09:10,800
Ouve-se muito em Portugal.
{{It’s heard a lot in Portugal.}}
237
00:09:10,800 –> 00:09:11,560
Sim.
{{Yes.}}
238
00:09:12,420 –> 00:09:13,680
Por exemplo…
{{For example…}}
239
00:09:14,000 –> 00:09:16,460
Algumas pessoas dizem que…
{{Some people say that…}}
240
00:09:17,360 –> 00:09:19,730
Alguns dizem que…
{{Some say that…}}
241
00:09:19,730 –> 00:09:20,380
Sim.
{{Yes.}}
242
00:09:21,840 –> 00:09:25,600
Alguns dizem que estudar de manhã é mais eficaz.
{{Some say that studying in the morning is more effective.}}
243
00:09:25,800 –> 00:09:27,103
Mas é engraçado que
{{But it’s funny that}}
244
00:09:27,303 –> 00:09:29,440
quando tu dizes “alguns que”,
{{when you say “some who”,}}
245
00:09:29,440 –> 00:09:31,980
faz sentido, eu sei o que estás a dizer,
{{it makes sense, I know what you’re saying,}}
246
00:09:31,980 –> 00:09:34,330
mas, se pensares bem,
{{but if you think about it,}}
247
00:09:34,330 –> 00:09:35,880
“alguns”, refere-se a quê?
{{“some” (masc.), refers to what?}}
248
00:09:35,880 –> 00:09:36,920
Alguns…
{{Some…}}
249
00:09:37,060 –> 00:09:38,580
Alguns indivíduos.
{{Some individuals.}}
250
00:09:38,580 –> 00:09:40,320
Indivíduos, seres humanos,
{{Individuals, human beings,}}
251
00:09:40,320 –> 00:09:41,520
mas fica no ar, não é?
{{but it’s up in the air, isn’t it?}}
252
00:09:41,520 –> 00:09:42,640
É um pouco…
{{It’s a bit…}}
253
00:09:42,640 –> 00:09:44,800
Enquanto que “algumas pessoas”,
{{While “some people”,}}
254
00:09:44,800 –> 00:09:46,782
pronto, é “algumas pessoas”.
{{okay, that’s “some people”.}}
255
00:09:46,782 –> 00:09:48,760
Sim, é estranho que a frase não [seja]
{{Yes, it’s strange that the phrase isn’t}}
256
00:09:48,760 –> 00:09:50,480
“Algumas dizem que…”
{{“Some(fem.) say that…”}}
257
00:09:50,480 –> 00:09:51,800
Isso seria muito estranho.
{{That would be very strange.}}
258
00:09:51,800 –> 00:09:53,540
Porque nós pensamos nas pessoas,
{{Because we think of people,}}
259
00:09:53,540 –> 00:09:54,800
“algumas pessoas di-“,
{{“some people sa-“,}}
260
00:09:54,800 –> 00:09:56,400
mas quando não dizes “pessoas”,
{{but when you don’t say “people”,}}
261
00:09:56,400 –> 00:09:58,327
tem que ser na forma masculina.
{{it has to be in the masculine form.}}
262
00:09:58,327 –> 00:09:59,310
Mas eu acho que isso,
{{But I think that,}}
263
00:09:59,310 –> 00:10:00,560
em português, é sempre assim.
{{in Portuguese, it’s always like this.}}
264
00:10:00,560 –> 00:10:03,090
Quando é o geral, é o masculino.
{{When it’s general, it’s masculine.}}
265
00:10:03,090 –> 00:10:04,670
Muito machista esta língua.
{{This language is very sexist.}}
266
00:10:04,673 –> 00:10:05,582
Sim, um pouco.
{{Yes, a bit.}}
267
00:10:05,582 –> 00:10:07,536
E outra forma de dizer…
{{And another way of saying it…}}
268
00:10:07,564 –> 00:10:08,930
Bem, dizem que,
{{Well, they say that,}}
269
00:10:08,930 –> 00:10:10,660
também podes usar a frase –
{{you can also use the phrase -}}
270
00:10:10,660 –> 00:10:12,360
“Dizem que”.
{{“They say that”.}}
271
00:10:12,360 –> 00:10:14,109
É menos machista porque “dizem”
{{It’s less sexist because “they say”}}
272
00:10:14,109 –> 00:10:15,909
[pode] ser as “pessoas dizem”,
{{can be “people say”,}}
273
00:10:15,909 –> 00:10:17,280
“os indivíduos dizem”.
{{“individuals say”.}}
274
00:10:17,280 –> 00:10:19,680
“As meninas dizem, os meninos dizem…”
{{“Girls say, boys say…”}}
275
00:10:19,680 –> 00:10:21,520
“Dizem que”, sim.
{{“They say”, yes.}}
276
00:10:21,800 –> 00:10:23,360
Eu acho que é mais comum
{{I think it’s more common}}
277
00:10:23,360 –> 00:10:25,680
“dizem que” do que “alguns dizem que”.
{{“they say” than “some say”.}}
278
00:10:25,680 –> 00:10:27,000
Sim.
{{Yes.}}
279
00:10:27,000 –> 00:10:30,280
Então, estas frases, podes usar quando
{{So, you can use these phrases when}}
280
00:10:30,360 –> 00:10:32,170
queres generalizar?
{{you want to generalize?}}
281
00:10:33,240 –> 00:10:34,320
Sim.
{{Yes.}}
282
00:10:34,320 –> 00:10:35,480
Quando não queres dizer quem,
{{When you don’t want to say who,}}
283
00:10:35,480 –> 00:10:37,840
não foi uma pessoa específica.
{{it wasn’t a specific person.}}
284
00:10:37,840 –> 00:10:39,640
Quando ouviste no Instagram,
{{When you heard it on Instagram,}}
285
00:10:39,760 –> 00:10:42,390
quando leste na internet…
{{when you read it on the internet…}}
286
00:10:42,390 –> 00:10:44,320
Tu fazes muito isso, tu dizes-me –
{{You do that a lot, you say to me -}}
287
00:10:44,320 –> 00:10:47,380
“Olha, dizem que blablabla”
{{“Look, they say that blablabla”}}
288
00:10:47,380 –> 00:10:48,387
E eu penso –
{{And I think -}}
289
00:10:48,587 –> 00:10:49,760
“Quem é que diz?”
{{“Who says it?”}}
290
00:10:49,760 –> 00:10:51,000
Há quem diga que…
{{There are those who say that…}}
291
00:10:51,160 –> 00:10:53,436
Sim, e aquela pessoa
{{Yes, and that person}}
292
00:10:53,436 –> 00:10:56,160
é alguém que tu viste uma vez no Instagram,
{{is someone you saw once on Instagram,}}
293
00:10:56,160 –> 00:10:57,880
que não tem credenciais,
{{who doesn’t have credentials,}}
294
00:10:57,880 –> 00:10:59,680
não são peritos em nada,
{{are not experts in anything,}}
295
00:10:59,680 –> 00:11:01,882
mas há quem diga que…
{{but there are those who say that…}}
296
00:11:02,880 –> 00:11:05,960
E queres dar exemplos de “alguns dizem que…”
{{And do you want to give examples of “some say that…”}}
297
00:11:05,960 –> 00:11:07,960
e “dizem que…”?
{{and “they say that…”?}}
298
00:11:07,960 –> 00:11:09,240
Queres dar alguns exemplos?
{{Do you want to give some examples?}}
299
00:11:09,240 –> 00:11:13,873
Dizem que Lisboa tem o melhor clima da Europa.
{{They say that Lisbon has the best climate in Europe.}}
300
00:11:13,873 –> 00:11:16,036
Ou alguns dizem que
{{Or some say that}}
301
00:11:16,036 –> 00:11:19,773
estudar de manhã é mais eficaz.
{{studying in the morning is more effective.}}
302
00:11:19,920 –> 00:11:22,220
Há quem diga que o verão este ano
{{There are those who say that summer this year}}
303
00:11:22,220 –> 00:11:24,030
vai ser muito quente.
{{is going to be very hot.}}
304
00:11:24,440 –> 00:11:29,030
Alguns dizem que o café ajuda na concentração.
{{Some say that coffee helps concentration.}}
305
00:11:29,280 –> 00:11:31,730
E há quem ‘concorda’, que sou eu.
{{And there are those who agree (indicative), which is me.}}
306
00:11:32,160 –> 00:11:33,340
Há quem concorde.
{{There are those who agree. (subjunctive)}}
307
00:11:35,560 –> 00:11:37,200
Tem que ser conjuntivo.
{{It has to be subjunctive.}}
308
00:11:37,200 –> 00:11:38,680
Há quem concorde que…
{{There are those who agree that…}}
309
00:11:38,680 –> 00:11:40,360
Há quem concorde…
{{There are those who agree…}}
310
00:11:41,840 –> 00:11:43,891
Com E no fim, em vez de A.
{{With E at the end, instead of A.}}
311
00:11:44,009 –> 00:11:44,560
Boa.
{{Good.}}
312
00:11:44,560 –> 00:11:46,280
Ainda sobre este tema,
{{Also on this subject,}}
313
00:11:46,280 –> 00:11:48,955
a minha avó dizia uma coisa muito engraçada
{{my grandmother used to say something very funny}}
314
00:11:50,140 –> 00:11:52,036
que me irritava quando eu era criança,
{{that annoyed me when I was a child,}}
315
00:11:52,036 –> 00:11:53,480
porque também era muito…
{{because it was also very…}}
316
00:11:54,660 –> 00:11:56,720
inespecífico, que era –
{{non-specific, which was -}}
317
00:11:56,800 –> 00:12:00,260
“Já dizia o outro que
{{“The other one said that}}
318
00:12:00,260 –> 00:12:02,540
comer laranja à noite faz mal.”
{{eating oranges at night is bad for you”.}}
319
00:12:02,540 –> 00:12:03,310
E eu perguntava sempre –
{{And I’d always ask -}}
320
00:12:03,310 –> 00:12:05,160
“Ó ‘vó, mas quem é o outro?”
{{“Hey Grandma, but who’s the other one?”}}
321
00:12:05,160 –> 00:12:08,360
“Ó filho… O outro!”
{{“Oh (grand)son…. The other one!”}}
322
00:12:08,360 –> 00:12:10,530
“Já dizia o outro” é a mesma coisa
{{“The other one said” is the same thing}}
323
00:12:10,530 –> 00:12:11,840
do que “há quem diga que”.
{{as “there are those who say that”.}}
324
00:12:11,840 –> 00:12:12,920
Mas ela dizia –
{{But she would say -}}
325
00:12:12,920 –> 00:12:15,720
“Já dizia o outro que…”
{{‘The other one said…’}}
326
00:12:15,720 –> 00:12:17,520
Só que ela nunca sabia quem era o outro.
{{Only she never knew who the other one was.}}
327
00:12:17,520 –> 00:12:19,760
Está a dizer tipo “o outro indivíduo”,
{{She’s saying like “the other individual/fellow”,}}
328
00:12:19,760 –> 00:12:21,360
que ela viu uma vez na rua.
{{who she once saw in the street.}}
329
00:12:21,360 –> 00:12:24,770
Acho que era uma forma de ela dizer que
{{I think it was a way of her saying that}}
330
00:12:24,770 –> 00:12:26,240
quando ela…
{{when she…}}
331
00:12:26,320 –> 00:12:28,440
Alguma sabedoria popular,
{{Some folk wisdom,}}
332
00:12:28,440 –> 00:12:29,480
alguma coisa que tu sabes
{{something that you know}}
333
00:12:29,480 –> 00:12:31,220
porque é passada pelos teus pais,
{{because it’s passed down from your parents,}}
334
00:12:31,220 –> 00:12:32,640
passada pelos teus avós.
{{passed down from your grandparents.}}
335
00:12:32,640 –> 00:12:33,240
Pelos vizinhos.
{{By the neighbours.}}
336
00:12:33,240 –> 00:12:34,668
De geração em geração,
{{From generation to generation,}}
337
00:12:34,670 –> 00:12:37,120
essa sabedoria que não está nos livros,
{{that wisdom that isn’t in books,}}
338
00:12:37,120 –> 00:12:38,808
não está na escola
{{isn’t in school}}
339
00:12:38,808 –> 00:12:42,760
e [que] as pessoas aprendem com a população.
{{and which people learn from the general public.}}
340
00:12:42,760 –> 00:12:45,173
Mas se tu [usasses] essa expressão hoje,
{{But if you used that expression today,}}
341
00:12:45,173 –> 00:12:47,680
se calhar não ia soar muito bem, pois não?
{{it probably wouldn’t sound very good, would it?}}
342
00:12:47,680 –> 00:12:49,000
Não, eu acho que isso é uma coisa…
{{No, I think that’s one thing…}}
343
00:12:49,000 –> 00:12:52,718
Eu só ouvia a minha avó dizer isto.
{{I only ever heard my grandmother say this.}}
344
00:12:52,718 –> 00:12:54,870
Se aqui alguém é português
{{If anyone here is Portuguese}}
345
00:12:54,870 –> 00:12:56,218
ou tinha família portuguesa,
{{or had Portuguese family,}}
346
00:12:56,218 –> 00:12:58,850
pode confirmar que não era só a minha avó
{{can you confirm that it wasn’t just my grandmother}}
347
00:12:58,850 –> 00:13:02,800
que dizia – “Já dizia o outro que…”?
{{who said – “The other one would say that…”?}}
348
00:13:03,360 –> 00:13:05,400
Outra frase que achei interessante –
{{Another phrase I found interesting -}}
349
00:13:05,400 –> 00:13:07,760
“sacia a curiosidade humana.”
{{“satiates/quenches human curiosity”.}}
350
00:13:07,760 –> 00:13:09,000
Curiosidade.
{{Curiosity.}}
351
00:13:09,000 –> 00:13:10,720
Curiosidade.
{{Curiosity.}}
352
00:13:10,720 –> 00:13:12,100
Sacia a curiosidade humana.
{{Satiates human curiosity.}}
353
00:13:12,100 –> 00:13:15,920
Achaste graça à frase toda ou à palavra “saciar”?
{{Did you find the whole sentence or the word “to satiate” funny?}}
354
00:13:15,920 –> 00:13:17,633
Saciar, porque
{{To satiate, because}}
355
00:13:17,833 –> 00:13:20,760
não é uma palavra que eu oiço muitas vezes.
{{it’s not a word I hear very often.}}
356
00:13:20,760 –> 00:13:23,890
Saciar é satisfazer a fome ou a sede,
{{To satiate is to satisfy hunger or thirst,}}
357
00:13:23,890 –> 00:13:26,240
portanto uma necessidade humana.
{{therefore a human need.}}
358
00:13:26,280 –> 00:13:28,640
Tu comes para saciar a fome,
{{You eat to satiate your hunger,}}
359
00:13:28,640 –> 00:13:32,040
bebes para saciar a sede…
{{you drink to quench your thirst…}}
360
00:13:32,150 –> 00:13:33,280
OK.
{{OK.}}
361
00:13:33,280 –> 00:13:34,430
E depois,
{{And then,}}
362
00:13:35,150 –> 00:13:36,755
acho que, tal como neste texto,
{{I think that, as in this text,}}
363
00:13:36,755 –> 00:13:39,182
isso pode ser usado metaforicamente.
{{that can be used metaphorically.}}
364
00:13:39,182 –> 00:13:43,280
Tu lês para saciar a fome de conhecimento,
{{You read to satisfy the hunger for knowledge,}}
365
00:13:43,280 –> 00:13:46,400
ou a sede, sede de conhecimento.
{{or the thirst, the thirst for knowledge.}}
366
00:13:46,400 –> 00:13:48,280
Viajas para saciar
{{You travel to satisfy}}
367
00:13:49,670 –> 00:13:53,070
a necessidade de conhecer o mundo…
{{the need to know the world…}}
368
00:13:53,240 –> 00:13:56,280
E também existe “satisfazer”.
{{And there’s also “to satisfy”.}}
369
00:13:56,280 –> 00:13:58,690
Sim. Satisfazer é mais geral,
{{Yes. Satisfy is more general,}}
370
00:13:58,690 –> 00:14:00,650
porque saciar é usado
{{because satiate is used}}
371
00:14:00,650 –> 00:14:03,020
ou literalmente para comida e bebida
{{either literally for food and drink}}
372
00:14:03,020 –> 00:14:04,990
ou então metaforicamente.
{{or else metaphorically.}}
373
00:14:04,990 –> 00:14:07,080
Portanto, é um uso limitado.
{{Therefore, it’s a limited use.}}
374
00:14:07,080 –> 00:14:10,240
Satisfazer é usado para muita coisa,
{{Satisfy is used for many things,}}
375
00:14:10,240 –> 00:14:12,040
incluindo a fome e a sede.
{{including hunger and thirst.}}
376
00:14:12,040 –> 00:14:13,986
Eu como para satisfazer a fome,
{{I eat to satisfy hunger,}}
377
00:14:13,986 –> 00:14:16,455
eu bebo para satisfazer a sede.
{{I drink to satisfy thirst.}}
378
00:14:18,600 –> 00:14:22,829
O sol satisfaz a minha necessidade de vitamina D.
{{The sun satisfies my need for vitamin D.}}
379
00:14:23,960 –> 00:14:28,400
O sofá satisfaz as minhas necessidades de descanso.
{{The sofa satisfies my needs for rest.}}
380
00:14:28,400 –> 00:14:29,300
Sim, é mais geral.
{{Yes, it’s more general.}}
381
00:14:29,300 –> 00:14:32,371
Estou satisfeito com o teu desempenho.
{{I’m satisfied with your performance.}}
382
00:14:32,586 –> 00:14:33,720
É muito geral.
{{It’s very general.}}
383
00:14:33,720 –> 00:14:36,600
Acho que a mesma distinção existe em inglês.
{{I think the same distinction exists in English.}}
384
00:14:36,600 –> 00:14:40,191
Saciar é tipo “feed”, “feeds my soul”,
{{Satiate is like “feed”, “feeds my soul”,}}
385
00:14:40,191 –> 00:14:41,786
“sacia a minha alma”
{{“satiates my soul”}}
386
00:14:41,786 –> 00:14:43,520
ou “alimenta a minha alma”.
{{or “feeds my soul”.}}
387
00:14:43,520 –> 00:14:44,691
E “satisfaz”?
{{And “satisfies”?}}
388
00:14:44,691 –> 00:14:47,640
E satisfazer, “satisfies my…”.
{{And satisfy, “satisfies my…”.}}
389
00:14:47,640 –> 00:14:50,440
Mas sim, ‘satisfy’, satisfazer,
{{But yes, satisfy, to satisfy,}}
390
00:14:50,440 –> 00:14:51,800
é muito mais geral.
{{is much more general.}}
391
00:14:51,960 –> 00:14:54,991
Ah, eu gosto dessa que tu escreveste!
{{Ah, I like that one you wrote!}}
392
00:14:54,991 –> 00:14:57,040
“Certo é que”, vais gostar desta.
{{“What’s certain is that”, you’ll like this one.}}
393
00:14:57,040 –> 00:14:59,057
Sim, “certo é que…”
{{Yes, “What’s certain is that…’}}
394
00:14:59,057 –> 00:15:00,560
Então, queres que eu te explique
{{So, do you want me to explain}}
395
00:15:00,560 –> 00:15:01,960
quando é que usamos a expressão
{{when we use the expression}}
396
00:15:01,960 –> 00:15:03,200
“certo é que”?
{{“What’s certain is that”?}}
397
00:15:03,200 –> 00:15:04,264
Eu adorava.
{{I’d love (that).}}
398
00:15:04,264 –> 00:15:05,920
Estamos numa discussão.
{{We’re in a discussion.}}
399
00:15:06,680 –> 00:15:09,514
“Ai, recebi uma conta da luz muito alta,
{{“Oh, I received a very high electricity bill,}}
400
00:15:09,514 –> 00:15:11,280
tenho a certeza que se enganaram,
{{I’m sure they made a mistake,}}
401
00:15:11,280 –> 00:15:12,757
eu nem estive em casa,
{{I wasn’t even at home,}}
402
00:15:12,757 –> 00:15:16,320
estive de férias, a EDP enganou-me.”
{{I was on vacation, EDP cheated me.”}}
403
00:15:16,320 –> 00:15:18,373
E tu estás a ouvir esta conversa toda
{{And you’re listening to this whole conversation}}
404
00:15:18,373 –> 00:15:19,880
e no final [dizes] assim –
{{and at the end you say like this -}}
405
00:15:19,880 –> 00:15:23,720
“Olha, amigo, certo é que vais ter que pagar.
{{“Look, buddy, the fact is you’re going to have to pay.}}
406
00:15:23,771 –> 00:15:25,114
Podes-te queixar,
{{You can complain,}}
407
00:15:25,114 –> 00:15:27,000
mas certo é que vais ter que pagar.”
{{but you’ll definitely have to pay.”}}
408
00:15:27,520 –> 00:15:29,000
É tipo uma conclusão.
{{It’s like a conclusion.}}
409
00:15:29,000 –> 00:15:30,560
Certo é que…
{{What’s certain is that / The fact is that…}}
410
00:15:30,560 –> 00:15:34,960
Certo é que viajar melhora a nossa visão do mundo.
{{What’s certain is that travelling improves your view of the world.}}
411
00:15:35,771 –> 00:15:39,640
Certo é que a prática leva à perfeição.
{{What’s certain is that practice makes perfect.}}
412
00:15:40,480 –> 00:15:42,129
E queres dizer o último exemplo?
{{And do you want to say the last example?}}
413
00:15:42,129 –> 00:15:44,817
Certo é que a saúde mental
{{The fact is that mental health}}
414
00:15:44,817 –> 00:15:47,680
é tão importante quanto a física.
{{is just as important as physical health.}}
415
00:15:48,300 –> 00:15:49,300
Deep.
{{Deep.}}
416
00:15:49,357 –> 00:15:50,400
Mas olha lá,
{{But look,}}
417
00:15:50,600 –> 00:15:55,000
é quase igual à expressão “é certo que”.
{{it’s almost the same as the expression “it’s certain that”.}}
418
00:15:55,000 –> 00:15:57,514
É só trocar o ‘é’ de lugar.
{{Just change the position of ‘is’.}}
419
00:15:57,520 –> 00:15:59,040
É certo que.
{{It’s certain that.}}
420
00:15:59,040 –> 00:16:01,600
OK, então temos “certo é que”,
{{OK, so we have “(what’s) certain is that”,}}
421
00:16:01,900 –> 00:16:03,314
que foi o primeiro,
{{which was the first,}}
422
00:16:03,314 –> 00:16:05,560
e “é certo que”.
{{and “it’s certain that”.}}
423
00:16:05,560 –> 00:16:06,320
Boa.
{{Good.}}
424
00:16:06,320 –> 00:16:10,955
E para ti, a primeira frase,
{{And for you, the first sentence,}}
425
00:16:10,955 –> 00:16:12,760
ou a primeira expressão,
{{or the first expression,}}
426
00:16:12,760 –> 00:16:14,840
é um pouco mais final.
{{is a bit more final.}}
427
00:16:14,840 –> 00:16:16,214
Certo é que blablabla.
{{What’s certain is that blablabla.}}
428
00:16:16,214 –> 00:16:17,320
É uma conclusão.
{{It’s a conclusion.}}
429
00:16:17,320 –> 00:16:18,357
Sim, uma conclusão.
{{Yes, a conclusion.}}
430
00:16:18,357 –> 00:16:21,560
Enquanto “é certo que”
{{While “it’s certain that”,}}
431
00:16:21,560 –> 00:16:23,709
pode abrir uma conversa, um assunto.
{{it can open up a conversation, a subject.}}
432
00:16:23,709 –> 00:16:25,313
Sim, “é certo que”
{{Yes, “it’s certain that”}}
433
00:16:25,314 –> 00:16:27,486
é algo [de] que eu tenho a certeza.
{{is something I’m sure of.}}
434
00:16:27,760 –> 00:16:30,520
“É certo que amanhã vou trabalhar.”
{{“It’s certain that I’m going to work tomorrow.”}}
435
00:16:30,520 –> 00:16:33,914
Eu posso dizer essa frase solta.
{{I can say that sentence loosely.}}
436
00:16:33,918 –> 00:16:35,600
Não tem que ser no fim de uma conversa.
{{It doesn’t have to be at the end of a conversation.}}
437
00:16:35,600 –> 00:16:38,127
Eu posso abrir uma conversa com essa frase.
{{I can open a conversation with that phrase.}}
438
00:16:38,127 –> 00:16:40,136
É uma coisa de que eu tenho certeza.
{{It’s something I’m sure of.}}
439
00:16:40,136 –> 00:16:41,643
É a mesma coisa que dizer
{{It’s the same as saying}}
440
00:16:41,643 –> 00:16:44,480
“De certeza que amanhã vou trabalhar.”
{{‘I’m sure that I’ll go to work tomorrow.’}}
441
00:16:44,520 –> 00:16:46,600
“É certo que amanhã vou trabalhar.”
{{“It’s certain that I’ll go to work tomorrow.”}}
442
00:16:46,600 –> 00:16:47,560
OK.
{{OK.}}
443
00:16:47,560 –> 00:16:50,886
De certeza que ele vai chegar a horas.
{{I’m sure he’ll be on time.}}
444
00:16:51,000 –> 00:16:54,300
De certeza que este plano vai funcionar.
{{I’m sure this plan will work.}}
445
00:16:54,300 –> 00:16:55,120
Este.
{{This.}}
446
00:16:55,275 –> 00:16:55,917
O que é que eu disse?
{{What did I say?}}
447
00:16:55,917 –> 00:16:56,600
‘Éste’.
{{‘Éste’.}}
448
00:16:56,600 –> 00:16:58,157
‘Éste’, este.
{{‘Éste’, this one.}}
449
00:16:58,157 –> 00:17:00,000
Este plano vai funcionar.
{{This plan will work.}}
450
00:17:00,000 –> 00:17:01,760
Espera, diz como eu disse
{{Wait, say it like I said}}
451
00:17:01,760 –> 00:17:04,292
e depois diz como tu dizes.
{{and then say it like you say it.}}
452
00:17:04,292 –> 00:17:05,417
Tu disseste –
{{You said -}}
453
00:17:05,417 –> 00:17:08,480
“É certo que ‘éste’ plano vai funcionar.”
{{“It’s certain that ‘éste’ plan will work.”}}
454
00:17:08,480 –> 00:17:09,308
E eu digo –
{{And I say -}}
455
00:17:09,308 –> 00:17:11,800
“É certo que este plano vai funcionar.”
{{“It’s certain that this plan will work.”}}
456
00:17:11,800 –> 00:17:15,000
Então diz só o “este”.
{{So just say the “this”.}}
457
00:17:15,409 –> 00:17:19,743
Este.
{{This one.}}
458
00:17:19,743 –> 00:17:21,400
‘Éste.’
{{‘Éste.’}}
459
00:17:21,400 –> 00:17:24,320
Pois, isso é um E médio ou aberto, não é?
{{Well, that’s a mid or open E, isn’t it?}}
460
00:17:24,320 –> 00:17:25,480
O “este”.
{{The “this”.}}
461
00:17:25,480 –> 00:17:27,280
“Este” é o E médio.
{{“Este” is the mid E.}}
462
00:17:27,280 –> 00:17:30,533
Então não posso sorrir enquanto digo “este”?
{{So I can’t smile while saying “this”?}}
463
00:17:30,925 –> 00:17:33,043
Este.
{{Este.}}
464
00:17:33,163 –> 00:17:34,240
‘Éste’.
{{‘Éste’.}}
465
00:17:34,240 –> 00:17:35,040
Olha a minha boca.
{{Look at my mouth.}}
466
00:17:35,042 –> 00:17:37,308
‘Éste’, este.
{{‘Éste’, este.}}
467
00:17:37,308 –> 00:17:38,560
Nem mexo.
{{I don’t move.}}
468
00:17:38,560 –> 00:17:39,975
Ventríloquo.
{{Ventriloquist.}}
469
00:17:39,975 –> 00:17:41,150
Muito bem.
{{Very good.}}
470
00:17:41,150 –> 00:17:42,308
Enfim…
{{Anyway…}}
471
00:17:44,358 –> 00:17:47,186
Eu quero que tu leias
{{I want you to read}}
472
00:17:47,457 –> 00:17:48,675
o mesmo texto
{{the same text}}
473
00:17:48,675 –> 00:17:51,192
para eu te mostrar como é que eu vou corrigir.
{{so I can show you how I’m going to correct it.}}
474
00:17:51,192 –> 00:17:52,617
Chega de expressões,
{{Enough expressions,}}
475
00:17:52,617 –> 00:17:54,942
chega de português,
{{enough Portuguese,}}
476
00:17:54,942 –> 00:17:57,033
eu quero corrigir.
{{I want to correct (you).}}
477
00:17:59,183 –> 00:18:00,320
Uau, assustador.
{{Wow, scary.}}
478
00:18:00,400 –> 00:18:03,633
Então, eu vou tentar ler com uma boa pronúncia
{{So, I’m going to try reading with good pronunciation}}
479
00:18:03,992 –> 00:18:06,000
e tu vais chamar a atenção
{{and you’re going to call attention to}}
480
00:18:06,000 –> 00:18:08,555
[para os] meus erros de pronúncia.
{{my pronunciation mistakes.}}
481
00:18:08,555 –> 00:18:09,700
Não é?
{{Right?}}
482
00:18:10,160 –> 00:18:13,880
Há quem diga que alimenta a alma,
{{There are some who say that it feeds the soul,}}
483
00:18:13,880 –> 00:18:18,918
que sacia a curiosidade humana…
{{that it quenches human curiosity…}}
484
00:18:19,018 –> 00:18:20,295
‘Curiósi-‘
{{‘Curiósi-‘}}
485
00:18:20,775 –> 00:18:22,000
Curiosidade!
{{Curiosity!}}
486
00:18:22,083 –> 00:18:26,600
Curiosidade humana.
{{Human curiosity.}}
487
00:18:26,800 –> 00:18:29,575
Então, o U e o O de “curiosidade”
{{So, do the U and the O of ‘curiosity’}}
488
00:18:29,575 –> 00:18:31,217
têm o mesmo som?
{{have the same sound?}}
489
00:18:31,217 –> 00:18:34,508
Aliás, a maioria dos Os em Português é um U.
{{In fact, most Os in Portuguese are a U.}}
490
00:18:34,867 –> 00:18:37,457
Quando não estão numa ‘síliba’…
{{When they’re not in a ‘síliba’…}}
491
00:18:37,457 –> 00:18:38,282
Sílaba.
{{Syllable.}}
492
00:18:38,282 –> 00:18:41,525
Sílaba enfatizada, não é?
{{Stressed/Emphasized syllable, isn’t it?}}
493
00:18:41,725 –> 00:18:45,100
Ou que nos enri…
{{Or that it enri…}}
494
00:18:45,100 –> 00:18:49,282
Ou que nos enriquece culturalmente.
{{Or that it enriches us culturally.}}
495
00:18:49,282 –> 00:18:51,075
Certo é que…
{{What’s certain is that…}}
496
00:18:51,192 –> 00:18:54,360
Certo é que viajar tem inúmeros
{{What’s certain is that travelling has numerous}}
497
00:18:54,360 –> 00:18:56,400
benefícios para a saúde.
{{health benefits.}}
498
00:18:56,400 –> 00:18:59,542
Partir à descoberta de um novo destino
{{Leaving to discover a new destination}}
499
00:18:59,542 –> 00:19:02,200
pode ser excitante.
{{can be exciting.}}
500
00:19:02,200 –> 00:19:02,817
A sério?
{{Really?}}
501
00:19:02,817 –> 00:19:05,542
Excitante ou excitante.
{{Exciting or exciting.}}
502
00:19:05,542 –> 00:19:07,400
Tu disseste excitante.
{{You said exciting.}}
503
00:19:08,000 –> 00:19:10,440
Mas podes cortar esse E, não é?
{{But you can cut out that E, can’t you?}}
504
00:19:10,440 –> 00:19:12,240
Pode ser excitante,
{{It can be exciting,}}
505
00:19:12,242 –> 00:19:14,717
mas está provado que também
{{but it’s been proven that it also}}
506
00:19:14,717 –> 00:19:16,408
reduz o ‘estress’.
{{reduces ‘estress’.}}
507
00:19:16,680 –> 00:19:18,000
Stress.
{{Stress.}}
508
00:19:18,000 –> 00:19:20,142
Reduz o stress.
{{It reduces stress.}}
509
00:19:20,960 –> 00:19:22,160
Reduz o stress.
{{It reduces stress.}}
510
00:19:22,160 –> 00:19:24,492
Uma vez que nos u…
{{Since it…}}
511
00:19:24,692 –> 00:19:26,275
Uma vez que nos ‘ubriga’…
{{Since it ‘ubriga’ us…}}
512
00:19:26,275 –> 00:19:28,840
Que nos obriga…
{{It forces us…}}
513
00:19:28,840 –> 00:19:29,850
Ah, OK.
{{Ah, OK.}}
514
00:19:29,850 –> 00:19:31,600
Então acho que eu disse “nos ‘ubriga'”.
{{So I think I said “nos ‘ubriga'”.}}
515
00:19:31,600 –> 00:19:32,760
Tu dizes “nos ‘ubriga'”.
{{You say “nos ‘ubriga'”.}}
516
00:19:32,760 –> 00:19:33,920
Mas é “nos obriga”.
{{But it’s “forces us”.}}
517
00:19:33,920 –> 00:19:35,367
Ou então, acho que eu disse
{{Or so, I think I said}}
518
00:19:35,367 –> 00:19:38,392
“nos obriga”, mas o segundo O…
{{“forces us”, but the second O…}}
519
00:19:38,392 –> 00:19:39,725
É médio.
{{It’s mid.}}
520
00:19:39,725 –> 00:19:40,667
Obriga.
{{Forces.}}
521
00:19:41,342 –> 00:19:44,467
Nos obriga.
{{It forces us.}}
522
00:19:44,467 –> 00:19:46,142
É médio, não é aberto,
{{It’s mid, it’s not open,}}
523
00:19:46,142 –> 00:19:47,913
não é “nos ‘óbriga'”,
{{it’s not “nos ‘óbriga'”,}}
524
00:19:48,113 –> 00:19:50,075
e também não é “nos ‘ubriga'”,
{{and it’s not “nos ‘ubriga'” either,}}
525
00:19:50,075 –> 00:19:52,209
é Ô, de coco.
{{it’s Ô,(like in the word) coconut.}}
526
00:19:52,209 –> 00:19:54,367
Nos obriga.
{{It forces us.}}
527
00:19:55,233 –> 00:19:57,208
Então, fingimos que tem um chapéu, não é?
{{So we pretend that it has a hat, right?}}
528
00:19:57,208 –> 00:19:58,800
Um circunflexo.
{{A circumflex. ^}}
529
00:19:58,800 –> 00:20:02,967
Nos obriga a sair da nossa zona de conforto.
{{It forces us out of our comfort zone.}}
530
00:20:02,967 –> 00:20:05,667
Zona.
{{Zone.}}
531
00:20:05,667 –> 00:20:07,050
Não é ‘zóna’,
{{It’s not ‘zóna’,}}
532
00:20:07,617 –> 00:20:08,805
nem ‘zuna’.
{{or ‘zuna’.}}
533
00:20:08,805 –> 00:20:11,183
É, novamente, um O médio.
{{It’s a mid O again.}}
534
00:20:11,183 –> 00:20:14,592
OK. Da nossa zona de conforto.
{{OK. Out of our comfort zone.}}
535
00:20:16,208 –> 00:20:17,282
Tu dizes o N,
{{Do you say the N,}}
536
00:20:17,282 –> 00:20:19,100
ou é como se fosse um M,
{{or is it as if it were an M,}}
537
00:20:19,100 –> 00:20:20,720
um som nasal?
{{a nasal sound?}}
538
00:20:20,720 –> 00:20:21,960
É como se fosse um M.
{{It’s as if it were an M.}}
539
00:20:22,520 –> 00:20:24,200
Então, acho que um espanhol,
{{So, I think a Spanish,}}
540
00:20:24,200 –> 00:20:26,092
ou um falante de inglês,
{{or an English speaker,}}
541
00:20:26,092 –> 00:20:28,775
diria “con-forto”
{{would say “con-forto”}}
542
00:20:28,775 –> 00:20:31,747
porque nós vimos aquele N,
{{because we saw that N,}}
543
00:20:31,947 –> 00:20:33,240
mas é um som nasal,
{{but it’s a nasal sound,}}
544
00:20:33,240 –> 00:20:36,075
como se fosse um M em português, não é?
{{as if it were an M in Portuguese, right?}}
545
00:20:36,560 –> 00:20:39,525
Em português, N e M têm sempre o mesmo som
{{In Portuguese, N and M always have the same sound}}
546
00:20:39,525 –> 00:20:41,867
que é um som nasal, conforto.
{{which is a nasal sound, comfort.}}
547
00:20:41,975 –> 00:20:45,160
Con. Con-forto.
{{“Cõ. Cõ-forto.”}}
548
00:20:45,200 –> 00:20:48,200
Pois, mas não é sempre porque temos “connosco”.
{{Well, it’s not always because we have “with us”.}}
549
00:20:48,200 –> 00:20:52,560
Essa é uma grande exceção, porque é con-nosco.
{{That’s a big exception, because it’s con-nosco.}}
550
00:20:52,560 –> 00:20:53,720
Tens dois Ns.
{{You have two Ns.}}
551
00:20:53,720 –> 00:20:56,680
Ou quando é seguido por uma vogal, não é?
{{Or when it’s followed by a vowel, right?}}
552
00:20:56,760 –> 00:20:59,125
Quando é seguido por uma vogal, também é um N.
{{When it’s followed by a vowel, it’s also an N.}}
553
00:20:59,125 –> 00:21:02,480
Por exemplo, cone.
{{For example, cone.}}
554
00:21:03,167 –> 00:21:05,117
Mas, antes de uma consoante,
{{But before a consonant,}}
555
00:21:05,118 –> 00:21:06,280
o som é sempre nasal.
{{the sound is always nasal.}}
556
00:21:06,280 –> 00:21:07,080
Boa.
{{Good.}}
557
00:21:07,080 –> 00:21:09,325
Tirando a exceção de “connosco”.
{{With the exception of “with us”. (focus on the sounds, not the spelling)}}
558
00:21:09,458 –> 00:21:13,440
Uma vez que nos obriga a sair da nossa
{{Since it forces us out of our}}
559
00:21:14,160 –> 00:21:16,325
zona de conforto
{{comfort zone}}
560
00:21:16,467 –> 00:21:18,350
e nos expõe…
{{and exposes us…}}
561
00:21:18,350 –> 00:21:19,974
E nos expõe
{{And exposes us}}
562
00:21:21,283 –> 00:21:23,333
a novas experiências,
{{to new experiences,}}
563
00:21:24,920 –> 00:21:28,240
a novas sensações…
{{to new sensations…}}
564
00:21:28,240 –> 00:21:30,875
Novas sensações…
{{New sensations…}}
565
00:21:30,875 –> 00:21:32,480
A novas sens…
{{To new sens…}}
566
00:21:32,480 –> 00:21:34,360
A novas…
{{To new…}}
567
00:21:34,360 –> 00:21:36,960
Não fazes ligação com os S’s .
{{You don’t make a connection with the S’s .}}
568
00:21:36,960 –> 00:21:39,767
Dizes “novas” e depois “sensações”.
{{You say “new” and then “sensations”.}}
569
00:21:39,767 –> 00:21:43,258
A novas sensações, ao desconhecido.
{{To new sensations, to the unknown.}}
570
00:21:43,258 –> 00:21:44,840
Desconhecido.
{{Unknown.}}
571
00:21:44,840 –> 00:21:46,633
Então eu disse “descó”,
{{So I said “descó”,}}
572
00:21:46,633 –> 00:21:49,525
mas é desconhecido.
{{but it’s “desconhecido”.}}
573
00:21:49,600 –> 00:21:51,614
Eu acho que eu tenho a tendência
{{I think I have a tendency}}
574
00:21:51,614 –> 00:21:53,680
de abrir muito os Os.
{{to open my Os a lot.}}
575
00:21:53,680 –> 00:21:55,000
Porque eu acho que em inglês
{{Because I think in English}}
576
00:21:55,000 –> 00:21:56,875
[são] muito mais [abertos], os Os.
{{they’re much more open, the Os.}}
577
00:21:57,720 –> 00:21:59,920
Viajar é a janela para o mundo
{{Travelling is the window to the world}}
578
00:21:59,920 –> 00:22:02,080
que nunca queremos fechar.
{{that we never want to close.}}
579
00:22:02,080 –> 00:22:03,867
Muito bem!
{{Well done!}}
580
00:22:05,100 –> 00:22:06,492
Foi “muito bem”? Não sei!
{{Was it well done? I don’t know!}}
581
00:22:06,492 –> 00:22:08,909
Mas se eu tivesse que ler isto
{{But if I had to read this}}
582
00:22:09,014 –> 00:22:10,358
à velocidade rápida…
{{at fast speed…}}
583
00:22:10,358 –> 00:22:11,450
Vamos ler rápido!
{{Let’s read it fast!}}
584
00:22:11,450 –> 00:22:12,529
Ai, não, não, não!
{{Oh, no, no, no!}}
585
00:22:12,529 –> 00:22:15,142
Vamos ler rápido e eu vou fazer um som
{{Let’s read quickly and I’ll make a sound}}
586
00:22:15,142 –> 00:22:15,958
cada vez que errares,
{{each time you make a mistake,}}
587
00:22:15,958 –> 00:22:17,600
mas tu não paras para corrigir.
{{but you don’t stop to correct it.}}
588
00:22:17,600 –> 00:22:18,850
OK, OK, OK.
{{OK, OK, OK.}}
589
00:22:19,825 –> 00:22:22,320
Então, membros, não ‘aprendem’…
{{So, members, don’t ‘aprendem’…}}
590
00:22:22,320 –> 00:22:23,160
Não aprendam.
{{Don’t learn.}}
591
00:22:23,160 –> 00:22:25,657
Não aprendam agora [com] a minha pronúncia,
{{Don’t learn from my pronunciation now,}}
592
00:22:25,657 –> 00:22:27,658
porque vai ser muito rápida.
{{because it’s going to be very quick.}}
593
00:22:28,480 –> 00:22:30,333
Há quem diga que alimenta a alma,
{{There are those who say that it feeds the soul,}}
594
00:22:30,333 –> 00:22:32,800
que sacia a curiosidade humana
{{that it quenches human curiosity}}
595
00:22:32,800 –> 00:22:36,040
ou que nos enriquece culturalmente.
{{or that it enriches us culturally.}}
596
00:22:36,040 –> 00:22:36,886
Certo é que viajar
{{What’s certain is that travelling}}
597
00:22:36,886 –> 00:22:39,320
tem inúmeros benefícios para a saúde.
{{has numerous health benefits.}}
598
00:22:39,320 –> 00:22:41,886
Partir à descoberta de um novo destino
{{Leaving to discover a new destination}}
599
00:22:41,886 –> 00:22:45,714
pode ser excitante.
{{can be exciting.}}
600
00:22:45,720 –> 00:22:48,129
Mas está provado que também reduz o stress.
{{But it’s also proven to reduce stress.}}
601
00:22:48,280 –> 00:22:49,057
Reduz o stress.
{{It reduces stress.}}
602
00:22:49,057 –> 00:22:50,186
Não podes corrigir.
{{You can’t fix it.}}
603
00:22:50,186 –> 00:22:51,900
Reduz o stress.
{{It reduces stress.}}
604
00:22:52,686 –> 00:22:56,920
Não há forma mais eficaz de desconectar e de…
{{There’s no more effective way to disconnect and…}}
605
00:22:56,920 –> 00:22:58,800
Estou tão stressado!
{{I’m so stressed!}}
606
00:22:58,800 –> 00:23:00,729
E de recarregar energias
{{And to recharge your energy}}
607
00:23:00,729 –> 00:23:02,129
do que quebrar a rotina
{{than to break the routine}}
608
00:23:02,134 –> 00:23:03,800
e partir à aventura.
{{and go on an adventure.}}
609
00:23:04,100 –> 00:23:05,014
À aventura.
{{On an adventure.}}
610
00:23:05,014 –> 00:23:06,800
Não podes corrigir!
{{You can’t fix it!}}
611
00:23:06,800 –> 00:23:08,600
Para além de nos fazer mais felizes,
{{In addition to making us happier,}}
612
00:23:08,600 –> 00:23:12,040
viajar pode tornar-nos mais focados,
{{travelling can make us more focused,}}
613
00:23:12,043 –> 00:23:14,100
resilientes e tolerantes.
{{resilient and tolerant.}}
614
00:23:14,320 –> 00:23:15,286
Tolerantes!
{{Tolerant!}}
615
00:23:15,286 –> 00:23:16,614
Não podes corrigir.
{{You can’t fix it.}}
616
00:23:16,614 –> 00:23:18,200
Uma vez que nos obriga a sair
{{Since it forces us out}}
617
00:23:18,200 –> 00:23:20,800
da nossa zona de conforto…
{{of our comfort zone…}}
618
00:23:21,200 –> 00:23:23,514
Conforto.
{{Comfort.}}
619
00:23:24,714 –> 00:23:27,080
E nos expõe a novas [experiências],
{{And exposes us to new experiences,}}
620
00:23:27,080 –> 00:23:29,720
novas sensações, ao desconhecido.
{{new sensations, to the unknown.}}
621
00:23:29,720 –> 00:23:33,955
Viajar é a janela para o mundo
{{Travelling is the window to the world}}
622
00:23:33,957 –> 00:23:35,700
que nunca queremos fechar.
{{that we never want to close.}}
623
00:23:37,743 –> 00:23:41,040
Vamos apagar este episódio todo, meu Deus!
{{Let’s erase this whole episode, my God!}}
624
00:23:41,040 –> 00:23:45,440
OK, eu não sei se aprenderam nada,
{{OK, I don’t know if you learned anything,}}
625
00:23:45,440 –> 00:23:51,286
mas acho que vamos deixar o episódio por aqui.
{{but I think we’ll leave the episode at that.}}
626
00:23:51,520 –> 00:23:52,240
Disse bem?
{{Did I say it right?}}
627
00:23:52,240 –> 00:23:53,240
Deixar por aqui.
{{Leave it at that.}}
628
00:23:53,240 –> 00:23:55,271
Vamos ficar por aqui,
{{Let’s leave it at that,}}
629
00:23:55,271 –> 00:23:57,960
ficar por aqui, ficar por aqui.
{{leave it at that, leave it at that.}}
630
00:23:57,960 –> 00:23:59,396
Já aprendi [o] suficiente
{{I’ve learned [enough}}]
631
00:23:59,596 –> 00:24:02,857
e vou desligar o meu cérebro para o resto do dia.
{{and I’m going to turn my brain off for the rest of the day.}}
632
00:24:05,743 –> 00:24:07,129
Give us a beep, beep!
{{Give us a beep, beep!}}
633
00:24:09,043 –> 00:24:09,614
Uau!
{{Wow!}}
Como Nos Tempos Antigos
Like in the Old Days
Please request our permission before redistributing these files.
With a Premium Subscription, you can also download PDF transcriptions, with or without English translations for printing or offline use.
- 00:00:011.329Nós recebemos um comentário We received a comment
- 00:00:033.617num dos nossos podcasts mais recentes, on one of our most recent podcasts,
- 00:00:088.057a dizer que saying that
- 00:00:099.781eles têm saudades dos nossos podcasts antigos they miss our old podcasts
- 00:00:1515.72em que tu lias um artigo a uma velocidade normal where you would read an article at a normal speed
- 00:00:1919.957e depois analisávamos [o] vocabulário. and then we would analyze the vocabulary.
- 00:00:2323.24E eu leio uma frase And I read a sentence
With a Premium Subscription, you can take episode quizzes to challenge your comprehension skills and track your progress!
With a Premium Subscription, you can take save these phrases to Smart Review, and use spaced repetition to commit them to long-term memory.
Comments
Any questions? Post a comment below: Cancel reply
This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.
Love this video podcast!